Como cada mes de diciembre, Oliver Wyman, una de las firmas de mayor relevancia en la consultoría de estrategia y negocio, ha anunciado las promociones a la posición de socio. En esta ocasión, 30 profesionales se han incorporado a la citada posición. De ellos, cuatro son españoles, de los que dos están basados en Madrid y los otros dos en Nueva York y Dubái, respectivamente. John Drzik, CEO de Oliver Wyman, se ha referido a las nuevas incorporaciones al equipo de socios en los siguientes términos: "Nuestros nuevos socios son el futuro de la firma, y cada miembro de este grupo amplía y solidifica las capacidades que aportamos a nuestros clientes y refuerza nuestra firma".

La relación de nuevos socios es la siguiente:

  • Murat Abay
  • Eric Bach
  • Augusto Baena
  • Inderpreet Batra
  • Raj Bector
  • Catherine Brown
  • Nicholas Darbyshire
  • Luigi De Sanctis
  • Tobias Dziggel
  • Jim Fields
  • Alexander Franke
  • Diego Gigliani
  • Javier González
  • Sujata Gosalia
  • Ahmet Hacikura
  • Felix Iblher
  • Umit Kaya
  • Max Kownatzki
  • Mark Kremers
  • Vik Krishnan
  • Tim Matusch
  • Pierre Menant
  • Adrian Murphy
  • Carlos Núñez
  • Jochen Peppel
  • Brian Prentice
  • Bruce Spear
  • Bashir Todai
  • Dominik Treeck
  • Arran Yentob

Con oficinas en más de 50 ciudades en 25 países, Oliver Wyman combina un amplio conocimiento del sector con la experiencia especializada en estrategia, operaciones, gestión de riesgo, transformación organizativa y desarrollo de liderazgo. Los 3.000 profesionales de la firma ayudan a los clientes a optimizar sus empresas, mejorar sus operaciones y perfil de riesgo y acelerar su rendimiento organizativo para aprovechar las oportunidades más atractivas. Oliver Wyman es una filial de Marsh & McLennan Companies [NYSE: MMC], un equipo mundial de empresas de servicios profesionales que ofrece a sus clientes asesoramiento y soluciones en las áreas de riesgo, estrategia y capital humano. Más información en www.oliverwyman.com. Sigue a Oliver Wyman en Twitter @OliverWyman.

"El comunicado en el idioma original, es la versión oficial y autorizada del mismo. La traducción es solamente un medio de ayuda y deberá ser comparada con el texto en idioma original, que es la única versión del texto que tendrá validez legal".