Banyan Biomarkers, Inc., líder en el desarrollo de productos de diagnóstico in vitro para detectar lesiones cerebrales traumáticas (LCT), anunció hoy que se le ha adjudicado un contrato por US $26,3 millones para el desarrollo de pruebas de diagnóstico para las LCT.

Esta adjudicación ayudará a financiar las investigaciones importantes para pruebas en el punto de atención a fin de diagnosticar las LCT y tiene un potencial relevante para aplicaciones civiles y militares. Jackson Streeter, médico y Director Ejecutivo de Banyan Biomarkers, Inc., afirmó: "Nos complace trabajar con el Departamento de Defensa a fin de desarrollar un análisis sanguíneo para detectar las LCT. El diagnóstico adecuado de las LCT ayudará a los profesionales médicos a clasificar y tratar a nuestros soldados con mayor eficacia".

Cada año en los Estados Unidos, aproximadamente 1,4 millones de personas reciben tratamiento en salas de emergencia a causa de una LCT. Los accidentes automovilísticos, las caídas, las lesiones deportivas y los asaltos son causas comunes de LCT. Se estima que hasta el 20% de los veteranos de guerra han sufrido cierto grado de lesión cerebral traumática debido a explosiones de bombas en Iraq o Afganistán.

Acerca de Banyan Biomarkers

Banyan Biomarkers es líder en el desarrollo de productos de diagnóstico in vitro para responder a las necesidades clínicas insatisfechas en la detección de lesiones cerebrales traumáticas. La compañía se enfoca en desarrollar un análisis sanguíneo simple en el punto de atención que se utilizará para detectar la presencia y gravedad del trauma cerebral y mejorar el control médico de pacientes con lesiones en la cabeza. Banyan Biomarkers fue fundada por el Dr. Ronald Hayes y el Dr. Kevin Wang, cuando eran miembros del cuerpo docente en el McKnight Brain Institute de la Universidad de Florida. Para obtener más información acerca de Banyan Biomarkers, Inc., visite http://www.banyanbio.com.

El texto original en el idioma fuente de este comunicado es la versión oficial autorizada. Las traducciones solo se suministran como adaptación y deben cotejarse con el texto en el idioma fuente, que es la única versión del texto que tendrá un efecto legal.

 

 

"El comunicado en el idioma original, es la versión oficial y autorizada del mismo. La traducción es solamente un medio de ayuda y deberá ser comparada con el texto en idioma original, que es la única versión del texto que tendrá validez legal".