Translated (www.translated.net), agencia de traducción online fundada en 1999, presenta T-Index: la clasificación de las 100 lenguas que tienen mayor poder de adquisición en Internet. El documento completo está disponible en la siguiente dirección:

http://www.translated.net/es/clasificacion-lenguas-t-index

Son suficientes los primeros tres idiomas (inglés, chino y español) para superar el 50% del poder de adquisición mundial. Con las diez primeras lenguas (inglés, chino, español, japonés, alemán, francés, portugués, ruso, árabe y coreano), se llega al 81%, mientras que es necesario traducir un sitio a 37 idiomas para llegar al 99%. El italiano, en el undécimo puesto, representa solo el 2,4% del poder de adquisición global, menos de la mitad del alemán (en el quinto puesto, con el 6,1%). El francés (3,6%) se encuentra en sexta posición. El chino sorprende con su segundo puesto, con el 11% del potencial global, un excelente resultado para los que, como sugiere el estudio, consiguen superar la censura de Internet.

T-Index ayuda a identificar los idiomas empleados por los usuarios de Internet con mayor poder adquisitivo combinando la población de Internet y el PIB per cápita estimado de la población de Internet misma. A diferencia de otros estudios de este tipo, T-Index no se basa en la renta per cápita del país, sino en la renta per cápita de su población de Internet; el resultado es una estimación del poder adquisitivo de cada idioma en Internet.

Hay que tener muy en cuenta que T-Index representa un potencial y no el valor que se obtiene sencillamente traduciendo los contenidos de una web. Países como China tienen un potencial enorme solo para quienes comercializan productos o servicios capaces de adaptarse al mercado local y que consigan superar la censura de Internet. Los países cuyo uso de Internet está sujeto a fuertes restricciones están claramente indicados en el estudio.

Para difundir este comunicado, Translated ha utilizado T-Index, eligiendo las seis primeras lenguas (inglés, chino, español, japonés, alemán y francés), que, sumadas, dan un potencial de alcance del 69,3%. Teniendo en cuenta también la lengua de partida, el italiano, el total alcanzable es el 72%. A pesar de la censura indicada por T-Index, Translated ha decidido traducir el comunicado de prensa al chino porque cree en el gran potencial de este idioma, y porque piensa que quizás este estudio supere la censura.

Más información:

Translated www.translated.net es un proveedor de servicios lingüísticos que desde 1999 gestiona más de 47.000 traductores y 11.000 clientes en más de 110 países. Utiliza tecnologías de procesamiento natural del lenguaje y algoritmos de inteligencia artificial para ayudar a los traductores en su trabajo. En el 2008, Translated fue seleccionada por Eurispes como empresa privada representativa de la Excelencia italiana.

"El comunicado en el idioma original, es la versión oficial y autorizada del mismo. La traducción es solamente un medio de ayuda y deberá ser comparada con el texto en idioma original, que es la única versión del texto que tendrá validez legal".