Speech Processing Solutions, líder mundial en soluciones profesionales de dictado, se complace en anunciar que, tras el éxito generalizado de Philips SpeechLive, este producto ahora también estará disponible en Italia, Irlanda, Finlandia, España, Suecia y Sudáfrica.

Esta edición de Smart News Release (comunicado de prensa inteligente) incluye contenidos multimedia. Vea aquí la publicación completa: http://www.businesswire.com/news/home/20161102005058/es/

Un servicio personal de transcripción al alcance de la mano

La solución de flujo de trabajo de dictados Philips SpeechLive permite ahorrar tiempo a los profesionales más ocupados al convertir su voz en texto. Además del servicio de transcripción clásico, la solución ahora también ofrece un servicio de reconocimiento de voz bajo demanda en más de veinte idiomas, que permite hacer más trabajo en menos tiempo.

Trabajar fuera de la oficina

La solución es ideal para aquellas personas que suelen trabajar fuera de la oficina. Las grabaciones pueden enviarse con la aplicación de dictado de Philips a través de un smartphone o una grabadora de voz Philips, como las de la serie Philips Pocket Memo 8000. "Hemos desarrollado Philips SpeechLive para facilitar el trabajo de los profesionales más ocupados. La solución les evitará perder tiempo y centrarse en las tareas más importantes, ya que transcribe automáticamente los documentos, las notas y las actas de las reuniones”, explica el Dr. Thomas Brauner, CEO de Speech Processing Solutions.Y sigue:“Hemos recibido tantos comentarios positivos desde que implementamos la nueva función del servicio de reconocimiento de voz, que hemos decidido ampliar nuestro alcance a otros países”.

Fácil de implementar y de usar

La solución es extremadamente fácil de implementar. No requiere instalación y puede accederse a ella desde cualquier navegador web. Tony Oakley, director del bufete de abogados australiano Hicks Oakley Chessell Williams de Melbourne, explica: “Acostumbrados a usar una solución analógica, nos sorprendió lo fácil e intuitiva que es la solución de flujo de trabajo de dictado”. Su directora de oficina, Nicole Honan, añade: “Para mí, es muy cómodo poder trabajar igual desde cualquier lugar sin tener que llevar nada conmigo”. Independientemente del sector de actividad, Philips SpeechLive agiliza el flujo de trabajo diario de los usuarios porque les ahorra el tiempo que dedicaban a escribir. “Philips SpeechLive es una solución extremadamente sencilla: hablar, enviar y listo”, concluye el Dr. Brauner.

Philips ofrece ahora una prueba gratuita de 30 días de su software, que incluye 10 minutos de servicio de reconocimiento de voz gratuitos. Visite www.speechlive.com para obtener más información.

 

Acerca de Speech Processing Solutions

Speech Processing Solutions es el líder global en lo que respecta a las soluciones de dictados profesionales. La compañía se fundó en 1954 en Austria como filial de Philips y lleva 60 años impulsando la creación de soluciones de voz a texto innovadoras. La compañía ha desarrollado productos pioneros como la Philips SpeechAir, la grabadora de voz Philips Pocket Memo, el micrófono para dictados Philips SpeechMike Premium USB y la aplicación Philips Dictation Recorder para smartphones, cumpliendo así sus demandas de excelencia y calidad superior. Gracias a su novedad más reciente, Philips SpeechLive, los dictados y las grabaciones serán más rápidos y sencillos de usar que nunca antes con los servicios de flujo de trabajo basado en la nube. Las ofertas y productos perfectamente adaptados de Speech Processing Solution ayudan a los profesionales a ahorrar tiempo y recursos y a maximizar la eficiencia.

Contacte con Speech Processing Solutions en:

Facebook: http://www.facebook.com/philipsvoicetracer

Instagram: https://www.instagram.com/philips_dictation/

Twitter @speech_com:http://www.twitter.com/speech_com

YouTube: http://www.youtube.com/philipsdictation

LinkedIn: http://www.linkedin.com/company/speech-processing-solutions

 

"El comunicado en el idioma original, es la versión oficial y autorizada del mismo. La traducción es solamente un medio de ayuda y deberá ser comparada con el texto en idioma original, que es la única versión del texto que tendrá validez legal".